Babel?

Laut dem Australian Bureau of Statistics werden in Australien über 200 Sprachen gesprochen. Alleine unter den Aborigines und Torres Strait Islandern gibt es mehr als 60 Sprachen.

Deshalb habe ich damals, vor ca. vier Jahren auch nicht wirklich verstanden, warum der Jaime, damals knapp vier Jahre alt, mir im Supermarkt zuflüsterte: Lass uns mal lieber Englisch sprechen, was sollen denn die Leute von uns denken?! Und ich zurückflüsterte: Mir ist herzlich egal, was andere Menschen über mich denken, und weiterhin auf Deutsch auf ihn einquasselte. Mittlerweile hat sich das etwas geändert. Ich spreche einen Misch-Masch aus Deutsch und Englisch mit ihm. Das kann so aussehen, dass ich einen Satz auf Deutsch anfange, merke dann aber, dass er manches davon nicht versteht und dann Englisch weiter spreche.

Seit unserem letzten längeren Aufenthalt in Deutschland in 2006, hat er Spaß an der deutschen Sprache, auch wenn er sie sehr mangelhaft beherrscht. Die Tage sagte er glatt zu mir, als ich mit ihm zum Supermarkt fuhr: Lass uns mal Deutsch sprechen. Am Ende scheiterte es dann doch an den fehlenden Kenntnissen, aber ich hatte fast Pippi inne Augen, dass mein Kind endlich seine halbe deutsche Kultur akzeptiert. Im übrigen möchte er gerne nach Deutschland ziehen. Kürzlich noch, wenn er 25 Jahre alt ist, neuerdings lieber morgen.

Lustig wird es manches Mal, wenn er ein neues Wort hört. Wie das Wort Puppe. Was das denn wäre? Puupe? Kaputt hat er sich darüber gelacht, weil er meinte, es höre sich an wie pupen. Was ich voll verstehen kann. Denn wenn ich längere Zeit bestimmte Wörter nicht gehört oder gelesen habe und sie dann ausspreche, kommen sie mir auf einmal spanisch vor.