Der Journalist, der Big George seine Schuhe um die Ohren gepfeffert hat, hat zumindest einen großen Anhänger, der heute in den Nachrichten gezeigt wurde. Und zwar hielt er einen Schuh an einem langen Stock in die Höhe und lief damit herum. Wenn mich das mal nicht an den Film Life of Brian erinnert. Brians Anhänger ziehen sich – nachdem er eine Sandale nach ihnen geworfen hat – die linke Sandale aus und stecken sie auf Stöckern. What a laugh.
Laut Zeitungsbericht ist es im arabischen Raum eine riesige Beleidigung einen Schuh nach jemanden zu werfen. Die einzigen Araber, die ich kenne leben in Deutschland und einer davon weilt gerade in Ägypten. Schade – hätte gerne mal nachgefragt.
Persönlich würde ich mich so oder so beleidigt fühlen, egal was nach mir geworfen werden würde. Dass ein Schuh einen so großen Beleidigungsunterschied machen kann, hätte ich nicht gedacht.
Das bringt mich jetzt zu diversen englischsprachigen Schimpfwörtern. Das einzige, das ich wirklich total widerlich und abartig finde, ist das berühmt berüchtigte mf, das man auch gerne von diversen Rappern zu hören bekommt. Das Wort f… dagegen finde ich ziemlich harmlos – aber das mag durchaus “Geschmackssache” sein. Im englischen Sprachraum steht f… wofür wir im Deutschen viel mehr Ausdrücke benutzen. Was nicht heißt, dass es hier keine Menschen geben würde, die meinten, dass sich fluchen nicht gehören würde. Meistens sind sie religiös oder steinalt.
John bekommt übrigens von mir die gesammelten Werke von Monty Python auf DVD zu Weihnachten. Zusammen mit meiner klassischen Loriot-Sammlung ergibt das Stunden amüsanter Unterhaltung an trüben Tagen.