4 Gedanken zu “Sam der Koala

  1. Inzwischen sind Stimmen laut geworden…äh das war ja gar nicht während der großen Buschbrände, sondern beim backburning – also vorher. Ich aber sage: Pupsegal, Tatsache ist, Sam war total ausgetrocknet, verängstigt und hat verbrannte Pfoten. Die hat sie sich sicherlich nicht beim Kochen zugezogen. Mr Tree, der Feuerwehrmann im Bild war auch nicht verantwortlich dafür, dass das Video um den Globus ging.

    Sam hat übrigens im Wildlife Shelter einen Gefährten gefunden, der auch verbrannte Pfoten hat, sie aber dennoch liebevoll um sie legt. Hola, was für eine rührselige Geschichte. Bob heißt er übrigens, der Gefährte.

    Und ja, in diesem Inferno, in dieser zerstörten Welt, tut es einfach gut Menschlichkeit zu erfahren – besonders, wenn man ein hilfloses Tier ist.

    Was mich zu einem Zeitungsartikel bringt, den ich heute gelesen habe. Ein Hund war wer weiß wieviele Stunden in Treibsand in einer Kiesgrube gefangen. Zufällig hat jemand gerade noch den Kopf und die spitzen Ohren herauslugen sehen. Und jemand hat sich erbarmt zu versuchen den Hund zu retten, statt ihn zu erschießen. Vier Stunden hat es gedauert, den Hund zu retten, was sicherlich auch nicht ungefährlich gewesen ist. Hut ab!

  2. Es ist doch pottegal, bei welchem Anlaß diese Aufnahmen gemacht wurden. Hauptsache ist doch, daß Sam und auch der arme Hund gerettet wurden. Sam mit seinen verbundenen Füßchen und Bob waren sogar in unserer Lokalzeitung abgebildet. Die ganze Welt nimmt offensichtlich Anteil.
    By the way: kann man in Australiene deutsches Fernsehen empfangen und wie kommt man dort an deutsche Bücher?

  3. Nee deutsche Sender empfangen wir hier nicht. SBS ist ein Multikultisender, der bringt ab und zu deutsche Filme mit engl. Untertitel. Oder andere ausländische Filme. Kommissar Rex läuft hier aber regelmäßig – sterbenslangweilig die Sendung.
    Es gibt einige Buchhandlungen, die auch deutsche Bücher zum dreifachen Preis verkaufen, den sie in D. erzielen. Danke. Ich lese ausschließlich englische Bücher, hat ja auch den Vorteil, dass ich nicht auf Übersetzungen warten muss. Manchmal bringe ich mir deutsche Bücher aus dem Urlaub mit, aber so richtig scharf bin ich nicht mehr drauf. Im Urlaub kaufe ich mir vorzugsweise Bücher deutscher Autoren und weil ich sie meist alle schon dort lese, lasse ich sie auch gleich da.
    Mein Bekannter in Neuseeland hats da etwas besser. In deren Bücherei haben die haufenweise deutsche Bücher. Aber wie gesagt, was solls. Nach 11 Jahren hier fällt das englisch lesen leicht.
    In unserer Bücherei habe ich schon übersetzte Bücher deutscher Autoren gesehen. Fällt mir aber im Moment nur Grass und Jan Costin Wagner ein…mmh nee Moment, Karin Duve gabs neulich auch noch. Ich finde es immer verwirrrend diese Übersetzungen zu lesen, weil ich mir grundsätzlich die ersten Sätze ins Deutsche übersetze. Einfach um zu sehen, wie die Übersetzung gelungen ist. Völlig blöd und stört den Lesefluss.

    Genauso wie die engl. Untertitel bei deutschen Filmen. Da hocke ich und lese den, einfach weil er so penetrant ins Auge sticht. Blöd. Echt blöd.

Die Kommentarfunktion ist geschlossen.